القاهرة - المغرب اليوم
تصدر خلال العام الجاري النسخة الصينية للجزء الأول من كتاب (القانون في الطب) للعالم العربي الشهير ابن سينا،على أن ُتستكمل أعمال الترجمة للأجزاء الأربعة الأخرى قبل عام 2016 .
وذكرت جمعية دراسة الطب والأدوية لقومية “هوي” المسلمة في مقاطعة تشينغهاي شمال غربي الصين، أن الجمعية ومستشفى الصليب الأحمر في المقاطعة دعتا خمسة خبراء صينيين متخصصين في الترجمة العربية-الصينية للعمل على ترجمة الكتاب مباشرة من اللغة العربية إلى الصينية.
وصرح رئيس الجمعية بأن كتاب (القانون في الطب) يتكون من خمسة أجزاء ، وكانت في الصين نسخة الجزء الأول المترجمة من الإنجليزية ، الأمر الذي أدى إلى سوء الفهم والترجمة للمعنى الأصلي في الكتاب.
وأضاف رئيس الجمعية، أن خطة الترجمة المباشرة من العربية إلى الصينية ستساعد الصينيين على تعميق معرفتهم ، وتعزيز أعمال البحوث عن المؤلفات الطبية الكبيرة ، وتحفيز الدراسة في الفرق والتطابق بين علم الطب الصيني والأجنبي .
واشتهر ابن سينا بالطب، والفلسفة، والعلوم، الطبيعية، والأدب. أما كتاب (القانون في الطب)، فهو مرجع مهم ورئيسي بين أوساط العلوم الطبية في القارتين الآسيوية والأوربية منذ إصداره في القرن الـ11 وترجمته إلى اللغة اللاتينية في القرن الـ12 . ويعتقد أن الكتاب أدى دوراً مهما وكبيراً في تنمية العلوم الطبية الحديثة.